Муж на сто дней
100 Days My Prince

сериал Муж на сто дней

100 Days My Prince
Актеры:
Нам Джи Хён, До Кён Су, Чон Джи Хун, Хан Со Хи, Чо Сон Ха, Ким Сон Хо, Чо Хан Чхоль
Режисер:
Ли Чон Джэ, Но Джи Соль
Жанр:
исторические, комедия, фантастические
Страна:
Корея Южная
Вышел:
2018
Добавлено:
15-16 серия из 16 (18.05.2020)
Рейтинг:
8.07
7.80
В сердце древнего Чосона развернулась трагедия, посеянная беспокойством и интригами. Наследник престола, юный принц, внезапно исчез из поля зрения, словно растворился в тумане. Его отсутствие, длившееся целое столетие дней, повергло императорский двор в состояние панической суеты. Истинные мотивы за этим исчезновением могли посеять искру мятежа и дестабилизировать хрупкий мир государства. Но чудо свершилось – принц вернулся, обретённый словно из небытия, в знакомые стены родного дворца. Внешне он казался невредимым, излучая на первый взгляд здоровье и жизнерадостность. Однако за этой маской скрывалась глубокая тайна, которую он не спешил раскрывать. Что же скрывалось в бездне пережитого, какие кошмары преследовали его в период вынужденного изгнания? Вскоре, словно тень, над принцем навис зловещий замысел. Неизвестный враг, одержимый желанием его гибели, плел коварную паутину, стремясь лишить государства будущего правителя. Принцу пришлось вступить в отчаянную схватку за собственную жизнь, сражаясь с безжалостными врагами, но в ходе одной из трагических схваток он сорвался с отвесной скалы, ударившись головой о каменистую почву. В результате жестокой травмы память обрушилась, словно карточный домик, стер все воспоминания о прошлом. Ли Юль, обессиленный и без сознания, был найден простой девушкой по имени Хон Сим, чье сердце оказалось открытым для сострадания. Она, движимая милосердием и сочувствием, решила приютить незнакомца в своем доме, заботясь о нем и оказывая всю возможную помощь для скорейшего выздоровления. Сто дней Ли Юль оставался в зависимости от заботы Хон Сим, став ей близким человеком. Тем временем, девушка, помимо всего прочего, была занята делом своего секретного сыскного агентства, и эта деятельность позволяла ей сфокусироваться на раскрытии личности загадочного молодого человека, спасенного ею. По мере продвижения расследования, скрытая правда начала вырисовываться, побуждая Хон Сим стремиться вернуть принца к его законному месту на престоле. Однако, в процессе заботы и близости, между ними возникла глубокая, почти невыносимая привязанность. Перед парой встал сложный и мучительный выбор. Как поступить? Вернуть ли принца к власти, рискуя потерять его навсегда, или же найти способ сохранить его рядом, даже если это значит отказаться от его прав и титула? Каким путем они выберут, чтобы разрешить эту причудливую, запутанную ситуацию?
Рецензии
Эта дорама стала для меня одной из отправных точек в погружении в мир корейского кинематографа. Знакомая ситуация – мелькающие обрывки эпизодов, восторженные отклики в сети – и вот уже интерес захватил с головой, побуждая к полномасштабному просмотру. В данном случае, это чувство оказалось более чем взаимным: я с энтузиазмом поглощала каждый эпизод, испытывая искреннее наслаждение. Не секрет, что дорама пестрит знакомыми тропами, классическими сюжетами и стереотипными образами, столь распространенными в этом жанре. И если рассматривать ее в контексте других, поистине выдающихся произведений корейского кино, она представляется скорее легким, освежающим началом, как прелюдия к грандиозному застолью. Однако, несмотря на прошедшее время, воспоминания об этой дораме лишь греют душу. И все это благодаря блестящей игре актерского ансамбля. Главная героиня поразила своей привлекательностью и несомненным интеллектом – качества, которые, увы, не всегда можно встретить в современных проектах. До Кен Су, исполнивший роль принца, потерявшего память, продемонстрировал поистине великолепное мастерство. В нем чувствуется та самая аристократичность, пронизывающая каждую его жестикуляцию и взгляд. Часто, когда в кино проникают молодые, популярные айдолы, их актерская игра оставляет желать лучшего, но До Кен Су – исключение из этого правила. Он великолепен в этой роли, он преображается в ней. Передать эволюцию чувств – от полного равнодушия и отторжения до сцены страстного поцелуя – это задача не для простого исполнения, это требует глубокого эмоционального погружения, сопереживания. Признаюсь, я неоднократно возвращалась к этому эпизоду, поддаваясь волне искренних эмоций. Трагическая история любви брата главной героини вызвала бурю чувств, и сдержать слезы было практически невозможно. Если вы жаждете на неделю окунуться в мир легкой, но не лишенной драматизма истории, с забавным любовным треугольником, очаровательными и милыми персонажами, и достаточно интригующим сюжетом – эта сага ждет вас. Погрузитесь в ее атмосферу и насладитесь ею в полной мере.
Эта новая дорама являет собой нечто большее, чем кажется на первый взгляд. На первый взгляд, это история, вдохновлённая эпохой Чосон, знакомая и, казалось бы, предсказуемая. Однако, при более пристальном рассмотрении, проявляется поразительная изысканность повествования, выходящая за рамки привычных тропов. Мы наблюдаем за принцем, терзаемым осознанием причин, лишающих его законного права на трон. Главная героиня, вынужденная скрывать свою истинную сущность и нести бремя, мешающее ей жить жизнью простой крестьянки. Принцесса, чье отношение к своему супругу, принцу, обусловлено сложной паутиной обстоятельств, намеренно окутанных тайной. Это игра в игре, где каждый персонаж – пешка в чьей-то сложной стратегии. Актерская игра выше всяких похвал, акцентируя внимание на глубокой раздвоенности, которая присуща каждому из героев. Похоже, актеры тонко и искуссно освоили приемы, почерпнутые из наследия Константина Станиславского, умело передавая внутреннее сопротивление, скрытое под маской внешней покорности. Особого внимания заслуживают захватывающие детективные линии, пронизывающие повествование, открывающиеся перед зрителем постепенно и требующие особого внимания. Безусловно, качество перевода и профессиональная озвучка – это заслуга тех, кто трудился над проектом. Можно с огромной благодарностью вспомнить команду, подарившую нам сотни озвученных дорам, но нынешний уровень исполнения, с его идеально подобранными голосами, поднимает планку восприятия на совершенно новый уровень. В совокупности – благодаря безупречному тексту, филигранной работе переводчиков и талантливой озвучке – сюжетные линии не просто убедительны, они обладают неповторимым шармом, пронизанным иронией и сочувствием. Режиссерские находки, мастерство оператора и вдохновенная игра актеров порождают впечатления, превосходящие ожидания, усиливаемые заново благодаря живому, профессиональному озвучиванию. Начало этой дорамы – не просто "хорошо", это абсолютное совершенство, заслуживающее высшей оценки. Не упустите возможность познакомиться с этой удивительной историей – не пожалеете!
Спектакль, развернувшийся на экране, обладает, несомненно, впечатляющим очарованием. Замысел повествования, окутанный туманом вымышленного мира, на удивление резонирует с фундаментальной правдивостью, заставляя задуматься о скрытых параллелях между воображаемым и реальным. Актерская игра, безусловно, выше всяких похвал, а динамичный темп эпизодов не позволяет утонуть в излишней затянутости, обеспечивая приятное погружение в происходящее. Однако, вопреки заявленному жанру, эта дорама сталкивает зрителя с диссонансом. С одной стороны, нас представляют историческую сагу, тщательно воссоздающую атмосферу минувшей эпохи. С другой – на сцену вторгается странный, нелепый лексикон, вырванный из контекста современной устной речи. Особенно вопиющим кажется использование жаргонных выражений персонажами высшего сословия – принцессой и принцем, чьи изысканные манеры и возвышенная речь должны были бы соответствовать их положению. Это грубое нарушение эстетического чувства и исторической достоверности неприятно режет слух и разрушает иллюзию погружения. Что касается дубляжа, то меняется тембр мужского голоса, что, признаться, вызывает легкое раздражение, но эта несущественная деталь меркнет перед настоящей проблемой – нагромождением некстатичных речевых конструкций. Слова, явно родом из современного "русского фольклора", ломают ощущение эпохи и вызывают недоумение. Особенно поразительно, что, по мнению специалистов, термин "моторика" не упоминался в русскоязычном пространстве на протяжении нескольких десятилетий после середины прошлого века, в то время как действие разворачивается в эпоху Чосон, завершившуюся почти столетие назад. Неужели это незначительная деталь? Я полагаю, что это, как минимум, выявляет вопиющую небрежность в работе сценаристов и консультантов. Представьте себе, как странно было бы смотреть французский фильм с использованием выражений, характерных для берлинского сленга, или воспринимать английский эпос с вставками из аргентинского диалекта. То же самое относится и к корейской драме, наполненной заимствованиями из современного русского языка. Вместо того, чтобы украсить повествование, эти словесные вставки лишь угнетают и вызывают раздражение. Понимаю, что восприятие искусства всегда субъективно, и моя оценка может отличаться от мнения других зрителей. Тем не менее, я не могу игнорировать диссонанс, который испытываю, наблюдая за этим, безусловно, многообещающим, но, к сожалению, отягощенным семантическими погрешностями произведением.